AKIL VE BİLİM IŞIĞINDA AÇIKLAMALI KUR'AN MEALİ
Aklımıza şöyle bir soru gelebilir: Bunca meal varken, neden yeni bir meale ihtiyaç duyuldu? Diğerlerinden farkı nedir? İşte aşağıdaki açıklamaları dikkatlice okuduğumuzda bunun cevabını da inşallah bulmuş olacağız:
Evet, uzun bir süredir Kur’an’ı Kerim ve tefsiri üzerinde yaptığım araştırmalar neticesinde uydurma hadislerin, hurafeler ve İsrailiyat kaynaklı rivayetlerin etkisi altında yazılmış bulunan geleneksel tefsirler ve meallerde Kur’an’ın Arapça orijinal metni ile uyumlu olmayan, ayetlerin orijinal Arapça metninin tam karşılığını veremeyen, akla, mantığa, bilime ve Yüce Allah’ın sınırsız adalet ve merhametine aykırı olan ve adeta Kur’an’ı Kerim’i bir mitoloji (أساطر) kitabına çeviren, birçok hatalı tefsir, meal ve yorumların bulunduğunu maalesef müşahede etmiş bulunmaktayım.
Bu nedenle: İslam dünyasında bulunan bütün Arapça tefsirleri de araştırarak, ayetlerle ilgili ilahi vahye/ Kur’an’a/, Yüce Allah’ın sınırsız merhamet ve adaletine, akıl, mantık ve bilime uygun olan tefsirlerden de istifade etmek suretiyle uzun bir araştırma sonucunda Yüce Rabbimin inayetiyle akıl ve bilim ışığında ayetlerin Arapça orijinal metniyle uyumlu, ilahi vahyin tek ürünü ve insanlığın yegâne hidayet rehberi olan Kur’an’ı Kerim ile ilgili ‘’Akıl ve Bilim Işığında Açıklamalı Kur’an Meali’’ adında yeni bir meal yazmaya karar verdim. Bu vesileyle bu eserin hazırlanmasında yüce Allah’tan hak ve doğruluk üzere muvaffakiyetler diliyor, hata ve kusurlarımın bağışlanması için de niyazda bulunuyorum.
İşte, Kur’an’daki ayetlerin Arapça orijinal metniyle uyumlu olmayıp, hatalı olan; sonsuz merhamet sahibi Yüce Allah’ın merhamet ve adaletiyle bağdaşmayan, akıl, mantık ve bilimle çelişen birçok ayetlerle ilgili geleneksel tefsir, yorum ve mealleri araştırıp sorgulamak üzere sizleri bu yeni mealle baş başa bırakıyorum. Bununla haşa, Kur’an’ı Kerim’i sorgulamıyoruz, zaten Kur’an’ın Arapça metninde hiçbir sorun yoktur. Biz, bununla Hz. Peygamberin vefatından asırlar sonra uydurulan hadislerin, çelişkili ve tutarsız israiliyat kaynaklı rivayetlerin etkisi altında yapılan geleneksel tefsirler, yorumlar ve son olarak bunların da etkisi altında yazılan hatalı mealleri sorguluyoruz.
Bu yeni mealde ise, Yüce Allah’ın izniyle mevcut meallerdeki hata ve sorunların hiçbirinin Kur’an’da olmadığını, bu yeni mealin Kur’an’ın orijinal Arapça metniyle uyumlu olduğunu, akla, mantığa ve bilime aykırı olan hiçbir şeyin Kur’an’da bulunmadığını, mevcut meallerde bulunan hata ve sorunların ise Kur’an’dan değil, Hz. Peygamberin vefatından asırlar sonra uydurma hadislerin etkisi altında yazılan geleneksel tefsir, yorum ve bunların da etkisi altında yazılan mevcut meallerden kaynaklandığını görmemiz mümkün olacaktır.
-------------------------------------
İhsan AKTAŞ: Akıl ve Bilim Işığında Açıklamalı Kur’an Meali
- Açıklama
Aklımıza şöyle bir soru gelebilir: Bunca meal varken, neden yeni bir meale ihtiyaç duyuldu? Diğerlerinden farkı nedir? İşte aşağıdaki açıklamaları dikkatlice okuduğumuzda bunun cevabını da inşallah bulmuş olacağız:
Evet, uzun bir süredir Kur’an’ı Kerim ve tefsiri üzerinde yaptığım araştırmalar neticesinde uydurma hadislerin, hurafeler ve İsrailiyat kaynaklı rivayetlerin etkisi altında yazılmış bulunan geleneksel tefsirler ve meallerde Kur’an’ın Arapça orijinal metni ile uyumlu olmayan, ayetlerin orijinal Arapça metninin tam karşılığını veremeyen, akla, mantığa, bilime ve Yüce Allah’ın sınırsız adalet ve merhametine aykırı olan ve adeta Kur’an’ı Kerim’i bir mitoloji (أساطر) kitabına çeviren, birçok hatalı tefsir, meal ve yorumların bulunduğunu maalesef müşahede etmiş bulunmaktayım.
Bu nedenle: İslam dünyasında bulunan bütün Arapça tefsirleri de araştırarak, ayetlerle ilgili ilahi vahye/ Kur’an’a/, Yüce Allah’ın sınırsız merhamet ve adaletine, akıl, mantık ve bilime uygun olan tefsirlerden de istifade etmek suretiyle uzun bir araştırma sonucunda Yüce Rabbimin inayetiyle akıl ve bilim ışığında ayetlerin Arapça orijinal metniyle uyumlu, ilahi vahyin tek ürünü ve insanlığın yegâne hidayet rehberi olan Kur’an’ı Kerim ile ilgili ‘’Akıl ve Bilim Işığında Açıklamalı Kur’an Meali’’ adında yeni bir meal yazmaya karar verdim. Bu vesileyle bu eserin hazırlanmasında yüce Allah’tan hak ve doğruluk üzere muvaffakiyetler diliyor, hata ve kusurlarımın bağışlanması için de niyazda bulunuyorum.
İşte, Kur’an’daki ayetlerin Arapça orijinal metniyle uyumlu olmayıp, hatalı olan; sonsuz merhamet sahibi Yüce Allah’ın merhamet ve adaletiyle bağdaşmayan, akıl, mantık ve bilimle çelişen birçok ayetlerle ilgili geleneksel tefsir, yorum ve mealleri araştırıp sorgulamak üzere sizleri bu yeni mealle baş başa bırakıyorum. Bununla haşa, Kur’an’ı Kerim’i sorgulamıyoruz, zaten Kur’an’ın Arapça metninde hiçbir sorun yoktur. Biz, bununla Hz. Peygamberin vefatından asırlar sonra uydurulan hadislerin, çelişkili ve tutarsız israiliyat kaynaklı rivayetlerin etkisi altında yapılan geleneksel tefsirler, yorumlar ve son olarak bunların da etkisi altında yazılan hatalı mealleri sorguluyoruz.
Bu yeni mealde ise, Yüce Allah’ın izniyle mevcut meallerdeki hata ve sorunların hiçbirinin Kur’an’da olmadığını, bu yeni mealin Kur’an’ın orijinal Arapça metniyle uyumlu olduğunu, akla, mantığa ve bilime aykırı olan hiçbir şeyin Kur’an’da bulunmadığını, mevcut meallerde bulunan hata ve sorunların ise Kur’an’dan değil, Hz. Peygamberin vefatından asırlar sonra uydurma hadislerin etkisi altında yazılan geleneksel tefsir, yorum ve bunların da etkisi altında yazılan mevcut meallerden kaynaklandığını görmemiz mümkün olacaktır.
-------------------------------------
İhsan AKTAŞ: Akıl ve Bilim Işığında Açıklamalı Kur’an Meali
Stok Kodu:9786257324090Boyut:16X24Sayfa Sayısı:1248Basım Yeri:İstanbulBasım Tarihi:2024Kapak Türü:Karton KapakKağıt Türü:2.HamurDili:Türkçe-Arapça
- Taksit Seçenekleri
- Maximum KartlarTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim630,00630,002327,60655,203222,60667,806113,40680,40977,00693,00World KartlarTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim630,00630,002327,60655,203222,60667,806113,40680,40977,00693,00
- Yorumlar
- Yorum yazBu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.