KUR'AN'IN TÜRKÇE TERCÜMELERİ
Kur'ân, âyetlerinin tefekkür edilmesini, anlaşılmasını ve sundu-
ğu ilkelere göre ahlâkî bir toplum oluşturmalarını muhatapların-
dan isteyen bir rehberdir. Bu bakımdan Arapça bilmeyenler
için, âyetlerin ne demek istediğini anlamanın en başta gelen
yolu, sağlıklı Kur'ân tercümelerine başvurmaktır. Özellikle
Cumhuriyetle birlikte, ülkemizde Kur'ân'ın Türkçe çevirileri
giderek hız kazanmış ve pek çok meal yazılmıştır. Ancak,
yapılan meallerin ekseriyetinin, özellikle Türkçe açısından
yeterli düzeyde olmadığı tespit edilmiştir.
Kur'ân'ın dili mu'cizevî niteliğe sahip olduğundan, insanın
gönlünü okşamakta ve kulağa eşsiz biçimde hoş gelmektedir.
Kur'ân'ın bu özelliğini başka bir dile olduğu gibi aktarmak
mümkün olmasa da, onun anlamı denebilecek metinlerin de,
benzer bir özelliğe sahip olması beklenir. Kur'ân meallerinin
daha anlaşılır ve daha sade olmasına katkı amacını güden bu
çalışma, tercüme ile ilgili bilgilerin yer aldığı yöntem konuları
ile çeviri kuramları açısından biri harfî diğeri tefsîrî tercüme
tekniğinin kullanıldığı iki meali örnek olarak incelemektedir.
- Açıklama
Kur'ân, âyetlerinin tefekkür edilmesini, anlaşılmasını ve sundu-
ğu ilkelere göre ahlâkî bir toplum oluşturmalarını muhatapların-
dan isteyen bir rehberdir. Bu bakımdan Arapça bilmeyenleriçin, âyetlerin ne demek istediğini anlamanın en başta gelen
yolu, sağlıklı Kur'ân tercümelerine başvurmaktır. Özellikle
Cumhuriyetle birlikte, ülkemizde Kur'ân'ın Türkçe çevirileri
giderek hız kazanmış ve pek çok meal yazılmıştır. Ancak,
yapılan meallerin ekseriyetinin, özellikle Türkçe açısından
yeterli düzeyde olmadığı tespit edilmiştir.
Kur'ân'ın dili mu'cizevî niteliğe sahip olduğundan, insanın
gönlünü okşamakta ve kulağa eşsiz biçimde hoş gelmektedir.
Kur'ân'ın bu özelliğini başka bir dile olduğu gibi aktarmak
mümkün olmasa da, onun anlamı denebilecek metinlerin de,
benzer bir özelliğe sahip olması beklenir. Kur'ân meallerinin
daha anlaşılır ve daha sade olmasına katkı amacını güden bu
çalışma, tercüme ile ilgili bilgilerin yer aldığı yöntem konuları
ile çeviri kuramları açısından biri harfî diğeri tefsîrî tercüme
tekniğinin kullanıldığı iki meali örnek olarak incelemektedir.Stok Kodu:9786257009980Sayfa Sayısı:352Basım Yeri:İstanbulBaskı:500Basım Tarihi:2020Kapak Türü:Karton KapakKağıt Türü:2. HamurDili:Türkçe
- Taksit Seçenekleri
- Maximum KartlarTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim168,00168,00287,36174,72359,36178,08630,24181,44920,53184,80World KartlarTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim168,00168,00287,36174,72359,36178,08630,24181,44920,53184,80
- Yorumlar
- Yorum yazBu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.